Proyecto FEIMEM

Feimem – Formación e  investigación y con/para mujeres migrantes hablantes de lenguas de menor difusión

Expediente: 22-2ACT-23 .


Ministerio de Igualdad. Instituto de las Mujeres Convocatoria PAC 2023. Resolución de 11 de abril de 2023 (extracto publicado en BOE nº 108 de 6 de mayo), al amparo de lo previsto en el artículo 2 de la Orden TAS/535/2007, de 23 de febrero (BOE de 10 de marzo)

Coordina: Carmen Valero Garcés

La acción propuesta por FEIMEM va encaminada a dar visibilidad y mostrar la labor de mujeres migrantes cualificadas, que ocupan ya un puesto en la sociedad para que sirvan de catalizador y ejemplo y conectores con otras mujeres migrantes en España o en otros países o en sus países. Son mujeres que conocen el español y tienen experiencia como traductoras intérpretes o mediadoras. El objetivo principal de las acciones que se proponen es ayudarlas a que conviertan esta actividad en una herramienta de empoderamiento, visibilización y de acceso al mercado laboral para cubrir un nicho de trabajo necesario para lograr una sociedad inclusiva y más igualitaria y a su vez servir de referente y ayuda para otras mujeres que comparten lengua y cultura de sus países de origen.


Objetivos generales:

  1. Incentivar el nivel de interdependencia de todas las partes;
  2. Priorizar la maximización del beneficio mutuo;
  3. Garantizar una educación inclusiva, equitativa y de calidad y promover oportunidades de aprendizaje durante toda la vida para todos.
  4. Lograr la igualdad entre los géneros y empoderar a todas las mujeres y niñas
  5. Reducir la desigualdad en y entre los países.
  6. Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y crear instituciones eficaces, responsables e inclusivas a todos los niveles.

Objetivos específicos:

  1. Dar voz y visibilidad a un colectivo doblemente «minoritario» (mujeres y lenguas de menor difusión) con el objetivo de empoderarlas y que tengan posibilidad de acceso al mercado laboral como intérpretes, comunicadoras o mediadoras culturales y lingüísticas;
  2. Contextualizar la situación de los migrantes en general y población afgana, ucraniana, árabe y subsahariana en particular, dentro del panorama nacional e internacional;
  3. Dar a conocer estrategias o pautas para facilitar la comunicación lingüística y cultural a través de talleres de formación en comunicación interlingüística e intercultural (mediación, interpretación, traducción) en línea y presencial dirigido a las personas bilingües sin formación que así lo deseen y como paso previo para fomentar y reconocer la labor de los traductores e intérpretes.
  4. Y en consonancia con los objetivos de la Agenda 2030 y el GA230 TISP*- ODS-UAH- *(Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos), facilitar la formación necesaria a las mujeres migrantes de población afgana, ucraniana, árabe (marroquí) y subsahariana para que puedan actuar como puente cultural y de comunicación.


Así se vivió el primer encuentro FEIMEM